Slova jako cringe, vibe, random, chill nebo basic se stávají přirozenou součástí každodenní komunikace, zejména u mladší generace Čechů. Zaznívají nejen v online prostoru, ale i v běžném hovoru mezi vrstevníky. Tento jazykový mix – někdy označovaný jako czenglish nebo code-mixing – nevzniká z nedostatku slovní zásoby, ale z potřeby vyjádřit se moderně, svižně a s určitou dávkou nadsázky.
Angličtina je pro mladé lidi způsobem, jak se vymezit, budovat identitu nebo jednoduše držet krok s globální popkulturou. Tento jev je patrný především v digitální komunikaci, kde anglicismy symbolizují otevřenost k mezinárodním trendům a modernímu životnímu stylu. Anglicismy jsou často spojovány s pokrokem a inovacemi, což podporuje jejich širší přijímání napříč generacem.
U odborníků tento trend vyvolává diskusi o budoucnosti českého jazyka – zatímco někteří lingvisté varují před erozí jazykové kultury, jiní jej považují za přirozený vývoj.
Doslovné překlady a míchání slov i gramatiky

V původním významu bylo pro Czenglish typické promíchávání gramatických pravidel nebo snaha používat anglický výraz „za každou cenu“ a otrocky překládat i ustálená slovní spojení, například „pro mě za mě“ jako „for me behind me“.
Mezi základní charakteristické rysy Czenglish patří například používání českého slovosledu v anglických větách nebo snaha doslovně překládat české idiomy, což zní velmi úsměvně. Máme také svá typická slovní spojení jako basic school, shopping park, wellness či home office, která by však rodilí mluvčí nepoužili.
Czenglish může v komunikaci škodit
I z pohledu přízvuku má angličtina v podání Čechů své specifické rysy. Rodilým mluvčím obvykle zní naše pojetí angličtiny východně. Oproti anglofonním národům výrazně méně intonujeme a například delší projev tak může na poslouchající působit monotónně a nudně.
Cest, jak zlepšit úroveň svojí angličtiny, je celá řada. Nabízí se četba v angličtině, sledování cizích filmů v originálním znění či jazykové kurzy.
Anglické výrazy zdomácnělé v mluvě gen Z:
"Ten vibe tam byl fakt šílený."
– místo „atmosféra“ nebo „nálada“ se používá anglický „vibe“
– „random“ se užívá ve smyslu „náhodný“ nebo „divný“
– „vychillovat“ = zklidnit se, odpočinout si; přejato z „chill“.
– „cringe“ znamená něco trapného, nepříjemného
– místo „aktualizoval“
– místo „pošli mi to“, z anglického „drop“
– „basic“ = jednoduchý, běžný; „comfy“ = pohodlný
– kombinace „hard“ a „fail“ jako výraz pro selhání
Zdroj, foto: Lingua Centrum